close
這首詩,說中了我現階段的許多歷程,工作或是生活。

The
indispensable man
不可或缺的人
by SaxonWhite Kessinge
 
Sometime when you're feeling important;
有時候,你自覺非常重要;
Sometime when your ego 's in bloom;
有時候,你的自我繁茂偉大;
Sometime when you take it for
granted,
有時候,你認為理所當然
You're the best qualified in the room:
你是滿室中最有資格的人。
Sometime when you feel that your going,
有時候,你覺得自己的離去
Would leave an un
fillable hole,
會留下一個無法填滿的空洞;
Just follow these simple instructions,
只要遵照以下的指示,
And see how they humble your soul.  
看看他如何讓你心謙卑。
 
Take a bucket and fill it with water,
拿個桶子盛滿水,

Put your hand in it up to the wrist,
把手伸進去直至手腕;

Pull it out and the hole that's remaining,
抽出手來然後留下那個空洞,

Is a measure of how much you'll be missed.
就可以衡量你會如何被懷念。
You can splash all you wish when you enter,
當手伸進桶裡時,你愛怎麼撥弄,就怎麼撥弄
You may stir up the water galore,
你可以翻攪出大量的水花;
But stop, and you'll find that in no time,
不過一旦停止動作,你會發現,
It looks quite the same as before.
  
桶子裡仍舊像往常一般平靜
 The moral of this quaint example,
這兩個例子告誡我們,
Is to do just the best that you can,
竭盡你所能地去做;
Be proud of yourself but remember,
為自己感到驕傲,
There's no
indispensable man.
但是,切記:世上沒有不可或缺的人


因為被交代要多閱讀增進英文寫作能力,結果我試著翻譯這首詩,對照網路上中文翻譯(感謝T大提供),雖然大致了解意思,但是要化成中文我的翻譯能力還真的是差,把中英文對照後怎又覺得變的好簡單?
 
這本書之前就有書商寄到我信箱,我一看書名整個倒彈,再看到那個推薦者,就更不想看了,沒想到書中譯筆如此好,真是可惜了,出版商不知道那個自作聰明的呆子,要不是看到這篇文章,我才會有翻閱的動力。
 
我從小就愛看書也愛進書店翻書,可是永遠有兩種類別的書是我至今都不會看的書,一種是理財一種是勵志書,尤其這兩種書還把作者照片印在封面的更是讓我討厭,一副成功人士的做作樣子,我不知為何就是不想看

勵志書就是讓你看起很有道理的廢話,我總覺得要講道理,我家兩老都比那些作者厲害,尤其我媽用台語俚語罵起人來真是優雅到一針見血,我從小聽到大只有更反骨。不過不知是不是因為這樣,讓現在財不理我,看起來比實際年齡幼稚任性,架上今年終於出現一本嚴長壽的新書,就因為他是頭很大的獅子座(這是什麼理由啊~),很有心推台灣觀光,如果台灣每個導遊領隊都像他一樣熱血,台灣觀光品質應該會很不同吧!
 
今天跑到誠品越過刺眼的封面翻了這本書,不知是不是因為我跳著看,只挑有趣的寓言故事亂看,實在不覺他和其他勵志書有何二致,我還覺得T大文章寫的還比較有意思。但是上面的英文詩倒是讓我想到許多最近在思考的問題,加上中文翻譯閱後竟有種豁然雲開之感。replaceable一點都不失落 ,反而如釋重負!
 
下次有耐性完整讀完後來紀錄一下心得。
 





arrow
arrow
    全站熱搜

    aaalion 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()